I thought something like that. ;-)
it.
Thanks for the tips anyway. I will go to test it this weekend. Hope it
works.
"beating that dead horse"?
This mens "Ich schlage das tote Pferd". OhOh.
I hope you understood (?) what i mean. Im keeping on writing in my
grammar-english, because what i saw in the post before (the translation from
altavista makes me really sick) ;-))))
Servus (means bye in bayuwarian)
Andreas
http://members.xoom.com/_XOOM/uffinger/index.html
Die ultimativen DEL/DEB-Add-Ons fr NHL99
>Marty
>> It sometimes makes me wonder whether people even read the whole of a
thread
>> before replying, which seems to be missing the point somewhat.
>> SJG
>> > Neil,
>> > There's nothing worse than corrupt Grammar Police! It's "my friend and
I"
>> > in case you were wondering...
>> > Now, back to GPL...
>> > Marty
>> > > > >Watch out - you and your friend (and your friend and you) will be
>> > > > >getting a visit from the Grammar Police before too long... ;-)
>> > > > Write in german please. Then I will play Grammar Police for you !
>> > > > :-)
>> > > O.K. - dieses ist von AltaVista bersetzt worden, also ist es
vermutlich
>> > > eine Eingabe des Abfalls!
>> > > Mich und mein Freund m?chten GPL ber einem Modem spielen, aber die
>> > > Grammatikpolizei kommt, uns in den Muttern zu treten, es sei denn I
und
>> > > mein Freund anstatt spielen!
>> > > [ Original text:
>> > > OK - this has been translated by AltaVista, so it's probably a load
of
>> > > rubbish!
>> > > Me and my friend would like to play GPL over a modem, but the Grammar
>> > > Police will come and kick us in the nuts unless I and my friend play
>> > > instead!
>> > > ]